Midterm Examination
Provide a commentary on the features of these two
spells. You should explain the
context of the magic, the agent and the target, and the means by which the
magic operates (i.e., all of the standard What, Who, Where/When, Why, and How questions
we have explored for the readings).
Since the magical tradition in the Greco-Roman world operated by use of
familiar elements complemented by competitive innovations, you should provide
parallels for the features of these spells and their contexts from the examples
in the readings, especially any voces magicae (magical words), deity names, or
ritual actions that are part of the procedure. You should use the comparisons and contrasts with the
parallels to illustrate the meanings and functions of the common elements
within these spells. Parallels
need not be exhaustive, but you should try to cite more than a single parallel
for common features. The purpose
of the assignment is for you to demonstrate your familiarity with and
understanding of the primary texts and secondary interpretations we have
studied. While you should discuss
the specific features and context of the spell in terms of the broader context
of magical practices in the ancient Mediterranean world, please avoid vague and
sweeping generalizations. Please
assume that your reader has a good general background in the subject of ancient
magic but is perhaps excessively skeptical of any claims you might make about
these particular spells. Specific
evidence and careful argumentation are the best ways to convince your audience.
Your commentary should be about 5 pages of printed
text, given a double-spaced document with reasonable font and margins (e.g.,
this document is Garamond 12 pt. with 1" margins). Please proofread your papers carefully
to ensure that they are free from annoying typographical, spelling, and
grammatical errors. You should
cite the parallels according to the bibliographic form, abbreviations and
conventions used in Gager. Ancient
primary texts should be cited by the number in the collection and line number
(e.g. PGM XVI. 1-15 or Gager #13), whereas modern secondary material should be
cited by page number (e.g., Graf, Magic in the Ancient World, pp.
13-22).
You may use any books or notes or other resources
you have prepared, but please spend no more than 3 hours on this exam. The exam is due in my office by noon on
Friday, October 27. Any late
assignments will be penalized by one grade for each 24 hour period they are
late (including weekends).
Extensions are negotiable only if you discuss the situation with me no
less than 24 hours in advance.
1. from a large papyrus codex found ina tomb in Egypt,
dating to the 3rd or 4th century CE
Bear-Charm
which Accomplishes Everything
Formula: "I call upon you the greatest power in heaven (others: 'in the Bear'), appointed by
the lord god to turn with a strong hand the holy pole, NIKAROPLèX. Listen to me, Helios, Phre, hear the
holy prayer, you who hold together the universe and bring to life the whole
world, THïZO-PITHè EUCHANDAMA ïCHRIENTHèR OMNYïDèS CHèMIOCHYNGèS IEïY"
(perform a sacrifice) "THERMOUTHER PSIPHIRIX PHROSALI KANTHIMEï ZANZEMIA
ïPER PEROMENèS RïTHIEU èNINDEU KORKOUNTHO EUMEN MENI KèDEUA KèPSèOI" (add
the usual).
Petition
to the Sun at Sunset. Formula: "THèNïR, O Helios, SANTHèNïR, I beseech you, lord, may
the place and lord of the Bear devote themselves to me" (while
petitioning, sacrifice armara [for recipe, see "offering",
below]. Do it at sunset).
Charm
of Compulsion for the 3rd Day:
"ANTEBERï-YRTïR EREMNETHèCHïR CHNYCHIROANTïR MENE-LEOCHEU èESSIPO
DïTèR EUARèTï GOU PI PHYLAKè ïMALAMINGOR MANTATONCHA do the NN Thing."
The
First Formula in a Different Way:
"THïZOPITHè, Bear, greatest goddess, ruling heaven, reigning over
the pole of the stars, highest, beautiful-shining goddess, incorruptible
element, composite of the all, all-illuminating, bond of the universe,
A E è I O Y ï
E è I O Y ïA
è I O Y ïA E
I O Y ïA E è
O Y ïA E è I
Y ïA E è I O
ïA E èI O Y
You who
stand on the pole, you whom the lord god appointed to turn the holy pole with
strong hand: THïZOPITHè
(formula)."
Offering
for the Procedure: 4 drams of frankincense, 4 drams of
myrrh, 2 ounces each of cassia leaf and of white pepper, 1 dram of bdellion, 1
dram of asphodel seed, 2 drams each of amomon, of saffron, or terebinth storax,
1 dram of wormwood,... of vetch plant, priestly Egyptian incense, the complete
brain of a black ram. Combine
these with white Mendesian wine and honey, and make pellets of bread.
Phylactery
for the Procedure: wear a wolf knuckle-bone, mix juice of
vetch and of pond-weed in a censer, write in the middle of the censer this
name:
"THERMOUTHEREPSIPHIRIPHI PISALI" (24 [Greek] letters), and in
this way make an offering.
2. from a lead tablet discovered in
a grave in Egypt, dating to the 4th or 5th century CE
I
adjure you, corpse-daemon, whoever you are, by the mistress Brimo, dog-leader,
Baubo, night-roamer, subduer of men, summoner of men, conqueror of men, LAKI
LAKIMOU MASKELLEI MASKELLï PHNOUKENTABAïTH OREOBAZAGRA RèXICHTHïN HIPPOCHTHïN
PYRIPèGANYX, restrain the anger, the wrath of Paomios, whom Tisatis bore, now
now, quickly quickly.
![]()
EULAMï
ULAMïE
LAMïEU
AMïEUL
MïEULA
ïEULAM
Aye,
lord, SISISRï, SISI PHERMOU CHNOUïR ABRASAX PHNOUNOBOèL OCHLOBAZARï.
|
Through
the holy name IïBEZEBYTH, Zeus of the depths of the sea, IïBARIAMBï MERMERIOU
ABRASAX |
|
EULAMï
EULAM EULA EUL EU E |
ïMALUE MALU AL A |
EULAMï ULAMï LAMï AMï Mï ï |
Restrain
the wrath, the anger of Paomios, whom Tisate bore, now now, quickly quickly.
|
ERèKISITHPHèARARACHARARAèPHTHISIKèRE RèKISITHPHèARARACHARARAèPHTHISIKèR èKISITHPHèARARACHARARAèPHTHISIKè KISITHPHèARARACHARARAèPHTHISIK ISITHPHèARARACHARARAèPHTHISI SITHPHèARARACHARARAèPHTHIS ITHPHèARARACHARARAèPHTHI THPHèARARACHARARAèPHTH PHèARARACHARARAèPH èARARACHARARAè ARARACHARARA RARACHARAR ARACHARA RACHAR ACHA CHA A |
HOPLOMYRTILOPLèX
EXANAKERïNITHA LAMPSAMERï LAMPSAMAZïN BASYM IAï HOPLOMYRTILOPLèX ANACHAZA
EXANAKERïNITHA ANAXARNAXA KERASPHAKERïNAS PHAMETATHASMAXARANA BASYM IAï
IAKINTHOU. Restrain the anger, the wrath of Paomis, whom Tisatis bore, now
now, quickly quickly. |
BELIAS
BELIïAS AROUèOU HAROUèL CHMOUCH CHMOUCH, bind, bind down the anger, the wrath
of Paomis, whom Tisate bore. For I call upon you, the great apparently
corporeal incorporeal one, you who bring down the light, the lord of the first
creation, IAïèIïIAIEOU IABOR SABAïTH LENTAMAOUTH
ERèKISITHPHèARARACHARARAèPHTHISIKèRE IïBEZEBYTH MERNERIOU ABRASAX IAèIAèE.
Restrain the anger, the wrath of Paomis, whom Tisate bore, and his mind and
wits, so that he not speak against us, against me Horigenes, whom Ioulle also
called Theodora bore, but so that he be obedient to us, now now, quickly
quickly.